漫画「ラブ・バレット」を打ち切りの危機から救おうと、
海外のファンたちが応援キャンペーンを展開しているようです。

発端は9月17日の作者がツイッターにあげた漫画から

 

それを知った海外ファンたちが打ち切りから救おうとキャンペーンを開始。
有志により購入ガイドも作成され、単行本を買う動きが広がる。

 

 

作者も反応


<海外の反応>

[nameA]1. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
ラブ・バレットを読んで応援してください! この作品は打ち切りの危機に瀕しています: https://supportlb.carrd.co

[nameA]2. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
ファンによる翻訳はスキャンレーションサイトで読むことができます

スキャンレーション(scanlation)とは、「スキャン」と「トランスレーション(翻訳)」を組み合わせた造語で、特にマンガに関する非公式な翻訳活動のこと。
スキャンレーションサイトは、それらを提供し共有するためのサイトだが、法律や著作権に関する問題もある。

[nameA]3. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
私も単行本を買いました!読めないけど、応援したいからコレクションに加えました。
作者がこの素晴らしいシリーズを続けられることを願っています。

[nameA]4. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
BookWalkerで既に購入しました😊

[nameA]5. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
1冊買いました。このマンガが成功することを本当に願っています!!

[nameA]6. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
この本を読んだことがあってMALを使っている人は、ぜひポジティブなレビューを残して欲しい。
現時点ではレビューが1件だけで、それもネガティブなものです。

MALとは「MyAnimeList」の略で、アニメやマンガに特化したデータベースとコミュニティサイト。
マンガのレビューもできる。
執筆時点ではレビューは5件に増えていました。

[nameA]7. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
応援するために買いました!

[nameA]8. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
この投稿を見て、スキャンレーションサイトで読んで、それがきっかけで電子書籍を購入した。
作者を支援するために日本語のマンガを購入したのはこれが初めてだけど、後悔は全くない。
これまでで最高の5ドルの使い道だよ。

[nameA]9. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
百合は非常にニッチなジャンルなので、私たちは作家を支援する必要がある!

[nameA]10. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
予約注文をして、発売日に配送してもらいました。多くの人が同じようにしてくれることを望んでいますが、公式翻訳を手に入れることができない外国のファンに頼るべきではないと思います。

[nameA]11. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
最新話まで読んだものとして… みんな、どうかこのマンガを読んで作者を応援してください!!!
彼女は新人ですが、とても良い、内容のある作品を書いています😭😭🫶🏻

[nameA]12. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
売り上げが増えて、このシリーズが続くことを願ってます(日本語は読めませんが、1冊買いました)

[nameA]13. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
Bookwalkerでデジタル版を買おうとしたら、既に購入していて忘れていた事が判明した¯(ツ)/¯

[nameA]14. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
Manga Republicで1巻が売り切れた。
打ち切りの危機にさらされているマンガに注目を集めて、簡単に購入できる方法を広めるのはとてもいいことだ!

[nameA]15. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
世界中の兄弟姉妹たち、ラブ・バレットのために団結する時だ。

[nameA]16. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
Yuri is power

[nameA]17. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
しばらくこの作品を後回しにしていたけど、これを知ってから読んでみたよ。
本当に良い作品だ。
読めない本を買うのはこれが初めてだ。普段は翻訳される待ってから買うからね。

[nameA]18. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
ストーリーが本当に好きなので買いました。これが少しでも作者の助けになるといいのですが。

[nameA]19. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
Bookwalkerで1冊買いました。ありがたいことにPayPalが使えました。作者が上手くいくことを願っています。

[nameA]20. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
幸運なことに、この作品は最初から翻訳グループがついていたので、(1か月の休載があって)8話が遅れても第1巻の購入を呼び掛ける短いマンガをXで公開するなどして、もう一度チャンスが与えられました。
他の作品の場合、売り上げが悪いと読者に単行本の購入を呼び掛けるチャンスさえなくなります。

多くの作品は打ち切られてから翻訳グループがつくため、支援のために購入しても、復帰させるのは難しいです。

多くの作品は日本の読者に合わなくても、外国の読者にはとても合うことがあります。
早い段階で翻訳グループがつかないと、外国の人々が知って支援する前に打ち切られることが簡単に起こります。

マンガが作者のプロット通りに続けられるといいですね。

[nameA]21. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
このクールなマンガを、スキャンレーションサイトでチェックしました。
なんでこんなに心が痛むんだ。本当に泣けるよ

[nameA]22. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
>>21
私も泣きました! いつも悲しい恋の物語には感情移入してしまいます…
でも、あなたがチェックしてくれて本当に嬉しいです!

[nameA]23. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
ineeさんのツイートによると主な問題は露出の少なさのようですが、スキャンレーターたちがそれを改善してくれてありがたいね。
特に新人作家に対して、マーケティングをすべて作家に任せるなんて、出版社としてどうかと思う。

[nameA]24. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
CDJapan、Manga Republic、Amazonでは在庫切れです(多分ね)
今はデジタル版を買うよ
みんな、よくやった!

[nameA]25. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
新しい情報をありがとう!百合戦士たちもたまには信用できるね。
このマンガは本当に面白いので、こんなに早く終わってしまうのは残念だ。

[nameA]26. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
私がこのシリーズを知ったのは、作者が助けを求めたことと、そのあとに海外のファンからの支援があったからです。キューピッドたちが銃や爆発物を使うというアイデアが大好きです。

[nameA]27. [/nameA][nameB]海外の名無しさん[/nameB]
デジタル版と印刷版の両方を手に入れました。
これが成功したら、同じような状況にあるほかの作品でもやってみたいね。

 


海外ファンの団結はすごいですね。(違法アップロードサイトはどうなのかという問題はありますが)
ineeさんのTwitterには、海外ファンからの購入報告がたくさん上がっています。

ラブ・バレットはカドコミニコニコで無料で読めます。面白いので、是非!